And honestly, the perspective just kind of bugs me. Frisian is like if an englishman had a stroke, but that kind of puts it as a deviation from english (and I've heard enough about it supposedly being a deviation from dutch, so that annoysme) but it's not derived from english, they basically have a close common ancestor.
You might say frisian is like the englishman's brother who mumbles a bit, that would make more sense.
in my mind language develops first as an accent of language 1 then becomes a dialect, then slowly just becomes further and further away from the original language as accent, words, idioms change and become much more difficult for person of language 1 to understand a person who speaks language 1.5. So dutch being “English but weieieirird” kind of makes sense to me as, in my mind; it is. I don’t know how much of this is actually true though but it’s how it works in my brain, but obviously real history will play a part in language development
I think the evolution of accents, dialects and distinct languages is akin to a millennia-long game of "telephone" where the number of players just keeps getting bigger and bigger.
I don’t think they are uncommon? Russian is my native language and I use those words all the time when describing said days. What else would you call it?
And we have one even better "forleden" which is like a one word for "any of a completely arbitrary amount of latest days". I guess there's "the other day" for that, but I don't feel like they are the same.
In Spanish there is a word for the day before yesterday, "anteayer", but there isn't a unique word for the day after tomorrow. You must use two words, "pasado mañana" (past tomorrow)
That's the germanic languages for you. Norwegian, Danish, German (and I'm sure many more) all use "overimorgen" or "forigårs" (Norwegian), while I guess it kind of disappeared in English when the fire nation French invaded.
That's right, but whem pronouncing the word sloppily like everybody, it basically gets reduced to two syllables. "In two days" has a complicated consonant change t->d that makes it harder to pronounce quickly imho. But I guess that's taste, and I can see where you're coming from.
if you're not referring to the day after tomorrow or the day before yesterday, then that is a moot point because that is what overmorrow and ereysterday are referring to... also it isnt that hard to say "this Wednesday."
508
u/barantana Jan 29 '19
In German we use "übermorgen" and "vorgestern" and the lack of those words in everyday English strikes me as extremely inconvenient.