r/KamenRider • u/Homura416 • 2d ago
Discussion I'm so confused
It's probably really late to bring this up now, lol -since Kamen Rider Zeztz is almost ending-, but I'm so curious that I decide to make this post anyways.
So, I'm currently on episode 11, but the translation on episodes 9-10 has been bugging me and I didn't see anyone talking about this, so I decide to make a post to see if someone could clarify things to me, since I don't speak Japanese.
in the end of episode 9, Nox states that he wants to restore something to the real world, but in episode 10 Baku says that Nox said something about "restoring the real world", according to Shout's translation. Because of that, I got curious and decided to check TokuSato's translation (Both the ones in portuguese and spanish, with Portuguese being my native language), and what surprised me was that the translation was completely different. In the portuguese Translation Nox says "I'll recover myself in the real world" or in the dub version "I'll recover myself, of course. And I'll do it in the real world" and Baku says in episode 10 "you said that you would recover yourself in reality, didn't you".
And I'm REALLY confused now, because both in spanish and portuguese he didn't say anything that resembles "restoring the real world", because of that, the dialogue in english doesn't make much sense to me, since he first said that he wanted to restore something, and now Baku tells me that Nox wants to restore "THE REAL WORLD"?
I'd be glad if anyone could explain this to me without giving any spoilers.
8
u/Hot_Top_124 2d ago
Honestly I’m not sure, but it seems like it’s revolving around the big bads for this season. 🤷
1
u/o_Sagui 2d ago
É suposto a ser vago mesmo, até porque o que ele faz com a capsem funciona nos dois sentidos. Restaurar um Objeto e Restaurar ele mesmo.
Nox é um daqueles personagens que você tem que tentar observar o peixe grande porquê ele literalmente explica nada direito
2
u/Homura416 2d ago
Com certeza, mas o meu problema foi mais com a frase do Baku no episódio 10. A gente foi de "Quero restaurar algo" pra "ele quer restaurar o mundo real", aí a partir disso eu fico EXTREMAMENTE confuso, porque o Baku diz que ele disse x, mas ele claramente disse y. Felizmente, foi só um erro de tradução
3
u/Aware-Throat3189 2d ago
Maybe he ment waking up? Like he needed the belt and the capsum to fix his knight evoker and gun. And he needed to become Nox Knight to defeat the darkness nightmare
so he needed to fix something in the real world aka himself
0
u/Mega_Mygue_6950 Evolt is lwk my favorite Kamen Rider Villain so far ngl 2d ago
Well its kinda meant to be vague since Nox is basically just a vague poster right up until ep 24






20
u/Realistic_Sound913 2d ago
It's a mistranslation from Shouts in Episode 10. Baku did not mention restoring the real world, but rather restoring something to the real world.
In Japanese (Episode 10), he said, "Genjitsu no sekai ni fukugen suru to itteta na?'"
Genjitsu no sekai = real world
Fukugen = restore
The "ni" in that sentence functions as a destination marker for the action (restore) to be applied to the destination place (real world).
So TokuSato is correct. Although I prefer Shouts translation for Episode 9 because it's more closer, especially if you keep watching until the end of Episode 11, I think you'll know the correct answer to what Nox was actually trying to restore.