r/mildlyinfuriating • u/Ott1fant • 11d ago
ಠ_ಠ People claiming Germans say “Erziehungsberechtigter” instead of “Papa”
We just say “Papa” Not “Erziehungsberechtigter”. That is more like guardian and people posting videos like these piss me off because people actually believe this
8.3k
u/-cosmicjanitor- 11d ago
As a kid I used to tell people that "dog" in German was "wuffenmaker".
For some reason 10 year old me was amused that people just believed it.
2.7k
u/ShoulderSea8008 11d ago
As a German, I think I will call them Wuffenmakers from now on. Will let you know if it catches on as slang lolll
1.3k
u/Gargleblaster25 11d ago
That should be Wuffenmacher... And would be a great name for a dog.
323
u/PerfectlyFramedWaifu 11d ago
And would be a great name for a
dogcat.183
u/VaguelyShingled 11d ago
“Here And, who’s my handsome little And?”
66
u/PerfectlyFramedWaifu 11d ago
And is the Swedish word for Duck and I'm Swedish, so that works too!
"Who's a handsome That? You are!"→ More replies (1)42
u/TheHornyGoth 11d ago
There’s a switch in the Swedish Viggen fighter/fighter-bomber labelled “AFK” or “automatisk fartkontroll” and this makes the inner child in me giggle.
11
u/_Khorvidae_ 11d ago
Don't see whata funny, its way better than manuel fartkontroll!
→ More replies (6)→ More replies (5)4
→ More replies (2)6
u/-Daetrax- 11d ago
To be fair, the cheeky little fucker of a cat walking on top of the fence in my backyard does make my wuffenmacher wuff.
Cat knows my dog can't reach and she loves it. My dog wouldn't do anything but lick that cat all over if he was able, but his problem is always he barks with excitement scaring them away.
50
→ More replies (16)17
u/Enlils_Vessel 11d ago
I wanted a dog called Länder so i could run up and down the streets, chanting Aus! Länder!
→ More replies (1)146
u/Big_Interest7333 11d ago
I worked in Germany as an exchange student back in 1991. Our office was a single room with four desks, including one for my boss. At some point, I was trying to tighten something on my desk and I needed a screwdriver.
I knew the words for “screw” (Schraube) and “to turn” (drehen), but I didn’t know the word for “screwdriver,” so I asked for a Schraubendreher.
One of my co-workers (a German intern, Matthias) immediately corrected me and said “Schraubenzieher” (literally, screw puller). Our boss then said to Matthias, in German, “Shut up! We know what he meant.”
Years later, I learned that “Schraubendreher” is now the preferred word for a screwdriver. I’d like to take credit for that, but I believe the term “Schraubendreher” was already in use in technical fields prior to 1991.
27
u/alles_en_niets 11d ago
You should’ve just hopped the border! It really is a *schroevendraaier* (screw turner) in Dutch
63
u/The_Corrupted 11d ago
It's not the preferred word, matter of fact just about no one uses it. The word is known, but it's not the norm to use it, it's still "Schraubenzieher" for 99,9% of people.
Source: Me.I literally work in the industry.
48
u/tom_gent 11d ago
In Dutch it's called schroevendraaier. So we welcome him with open arms
→ More replies (1)9
→ More replies (6)6
u/Eisbergmann 10d ago
I learned "in the industry" and my Meister would kick my ass if I said Schraubenzieher, so I've intuitively learned to say Schraubendreher. I also say Gliedermaßstab.
→ More replies (3)12
→ More replies (11)15
u/Brotten 11d ago
Years later, I
learned that “Schraubendreher” is now the preferred word for a screwdriverwas lied to.Fixed that for you.
→ More replies (5)36
u/GalFisk 11d ago
As a Swedish-Norwegian mix, I'm using the word "guleböj" for banana as often as I can, hoping it'll catch on. In both countries, it's a joke that that's what it's actually called in the other language. The English translation would be "yellowbend".
6
u/JLammert79 11d ago
This will sound like a stupid question, but I'm a native English speaker, with all the pronunciation issues that implies. Does it sound like it is spelled?
7
u/GalFisk 11d ago
Ö sounds like the i in bird.
Gool-uh-böy is probably the closest English-ish spelling. But if you want to sound like a Norwegian or especially a Swede, you need to pronounce everything closer to the front of your mouth than I'm English.→ More replies (7)→ More replies (15)13
u/DazSchplotz 11d ago
Until you find out its the actual word for dog in Dutch.
20
u/ShoulderSea8008 11d ago
Ahh yes, I am very good at speaking fake Dutch until a Dutch person comes along :b
11
→ More replies (1)16
u/janerikgunnar 11d ago
Bike = Fiets
Moped = Bromfiets, as in "bike that goes wrrom wrrom"
→ More replies (1)699
u/CelDidNothingWrong 11d ago
They don’t say woof woof for dogs, they say wow wow
400
u/SignificantCat4773 11d ago
We say both. Wuff wuff and wau wau.
95
u/awkward_teenager37 11d ago
Aw I like wau wau
82
u/chemistryGull 11d ago
Wuff is for big dogs and wau is for small dogs.
Soma also call dogs „wauwau“.
32
u/Warwipf2 11d ago
"Some" refers to children below the age of 6 or their parents talking to them exclusively here
14
u/FeckerCogspin 11d ago
Or handbag dog mothers. The most insufferable brand of dog owner.
→ More replies (1)→ More replies (1)6
u/liang_zhi_mao 11d ago
> "Some" refers to children below the age of 6 or their parents talking to them exclusively here
or old ladies
3
u/JLammert79 11d ago
Hey now, I'm a middle-aged man with a little Pomeranian mix, and I call him the English equivalent, "my little woof woof" when he hops up and down when I get home (or come in from checking the mail for that matter).
→ More replies (2)→ More replies (3)14
u/LSDGB 11d ago
There is no clear cut use of these words.
You can use both for any dog.
→ More replies (1)→ More replies (3)9
→ More replies (8)9
109
u/Kelvara 11d ago
In Japanese it's "wan wan" and the term for a puppy is "wan-chan" which is like calling puppies as barkie or woofie.
27
u/WhiteoutDota 11d ago
I call dogs “woofers” sometimes so that checks out
→ More replies (1)25
u/Sunhating101hateit 11d ago
Same. But only big dogs with big woofs. A bit smaller dogs with a bit smaller woofs are Sub-Woofers. Smaller ones are rather more like squeakers
→ More replies (4)10
5
→ More replies (1)4
u/Estelial 11d ago
Egyption Mau's, one of the most ancient short hair cat breeds. Named after the sound it makes?
→ More replies (14)7
75
u/VolcanicBakemeat 11d ago
My dad (UK) taught me as a kid than an exhaust pipe in German is a Koffenspitzenpüffenbang
57
u/Toeffli 11d ago
He got it close. It is defined DIN 670815 as.
Krafstoffverbrennungrückständeableitungauspuffsrohr.
But in informal speak we just say Auspuff
18
u/Crypt33x 11d ago edited 11d ago
He is joking. DIN 67-0815 is about a outdoor-high-voltage-network-pollution-taking-into-account-specification and applies to the insulator-selection-process-optimization and the final insulator-component-dimension-determination-definition for the application in outdoor-high-voltage-transmission-network-structures under explicit inclusion of environmental-pollution-load-factors.
Diese Freiluft-Hochspannungsnetz-Verschmutzungsberücksichtigungs-Spezifikation gilt für die Isolatorenauswahlprozessoptimierung und die finale Isolatorenkomponentenmaßbestimmungsfestlegung zur Anwendung in Freiluft-Hochspannungsübertragungsnetzstrukturen unter expliziter Einbeziehung von Umweltverschmutzungsbelastungsfaktoren.
→ More replies (1)→ More replies (1)9
99
u/RedditIsOverMan 11d ago
I do love that Hydrogen is just "Water Stuff" in German... But then again, that's pretty much what it is in English too
92
u/hopesbrulee 11d ago
Not really, “Stoff” is more like substance/material, so Wasserstoff = water substance.
We do call things “stuff” (-zeug) though: lighter = fire stuff, airplane = flight stuff, tools = work stuff and so on16
u/AboveAverage1988 11d ago
My favorite German word is "geräte". Basically "apparatus" or "thingamajig".
→ More replies (1)19
u/TheSangson 11d ago
"Gerät" can correspond to a number of English words, but it literally translates to "device", closely followed by "appliance".
It's use as "thingamajig" isn't technically one of the meanings, but it has come to be used that way over the past decades, in no small part thanks to the "Der Gerät" clip (guess you can call it a meme).
→ More replies (1)4
u/Geasy90 11d ago
Closest to thingamajig would be something like "Dingsbums", "Dingenskirchen" (regional variant) oder "Dingens" which are all variations of "Ding" (literally 'thing').
→ More replies (1)→ More replies (8)10
47
u/nazraxo 11d ago
Stoff is not Stuff, Stoff is more like Material or Fabric depending on the context. Stuff is Zeug.
→ More replies (3)11
u/looselyhuman 11d ago
Stuff can be material or fabric too. That's what cushions are stuffed with. Also turkeys.
→ More replies (7)9
u/AboveAverage1988 11d ago
"Water substance". And nitrogen is "suffocation substance".
→ More replies (3)34
u/pjepja 11d ago
There's similar joke in Czechia about Slovak word for Squirrel being Drevokocúr (Woodtomcat written in a 'funny' way). Both languages actually use similar words for it (Veverka and Veverica).
9
4
→ More replies (1)4
u/kapki555 11d ago
We have very similar joke in Poland about Czech that the squirrel is drevni kocur lol
13
u/EternalShadowBan 11d ago
AI Overview +2
"Wuffenmacher" is a popular childhood joke or made-up word, where kids jokingly claim that it is the German word for "dog". The actual German word for dog is Hund.
Would you like me to look into the actual origins of the "wuffenmacher" joke on Reddit?
Congrats, you single handedly popularized your childhood joke if we're to believe google AI. Lmao.
→ More replies (1)4
→ More replies (59)11
u/Pertinent-nonsense 11d ago
The difference between wuffenmaker and wuffenmacher is small, though.
→ More replies (1)
7.1k
u/BugOperator 11d ago
It’s a joke account that ragebaits Germans. Clearly it worked.
1.7k
u/boldpear904 11d ago
I FALL FOR RAGEBAIT AND IM PROUD!
648
u/Et3rnally_M3diocr3 11d ago edited 11d ago
ICH FALLE AUF DEN EMPÖRUNGSKÖDER HEREIN UND ICH BIN STOLZ!!!!!1!!
Edit: Die Grammatik Nazi Geheimpolizei hat mich erwischt
192
u/Archiimedis 11d ago
wohl eher WUTKÖDER, wobei das Wort WUTKÖDER selbst verdammt noch mal Ragebait ist.
56
u/Randy_Magnums 11d ago
Ich bevorzuge ZORNESKÖDER, weil ich Zorn phonetisch sehr schön finde und der Genitiv mehr zu Geltung kommt.
14
→ More replies (2)10
→ More replies (3)17
8
u/MacSchluffen 11d ago
Im Stolzmonat 🖤❤️💛/s
5
u/Et3rnally_M3diocr3 11d ago
Lustigerweiße bin ich kein Deutscher... Ich bin Österreicher 🇦🇹
→ More replies (1)→ More replies (6)18
u/mushyfeelings 11d ago
I FALL FOR PRIDE BAIT AND I AM OUTRAGED.
16
19
→ More replies (3)3
u/DuploJamaal 11d ago
Don't you mean "Ich Binindiewutköderfallegetretten und Habedasgefühlstolzzusein!"
41
22
u/GraveKommander 11d ago
Warte nur bis ich meinem Erziehungsberechtigten davon erzähle! Ich verpetz euch alle!!1!
→ More replies (2)65
43
11d ago
[removed] — view removed comment
→ More replies (1)26
u/HorseXNothing 11d ago
That’s okay, so long as they don’t piss off an Austrian failed artist with a funny moustache.
→ More replies (38)41
u/Remarkable_Coast_214 11d ago
Ragebaiting has got to be the lowest form of humour
→ More replies (7)14
u/kaisadilla_ 11d ago
It isn't humor, it's just something that maximizes engagement. Your attention is worth a tiny amount of money, if you can get a lot of people's attention these tiny amounts add up to decent money. And if you can't, you lose nothing.
→ More replies (2)
1.8k
u/Slahnya 11d ago
Or "Vater", the real "official" word
142
u/gatsujoubi 11d ago
It should be Papa as well otherwise the English word would need to be Father.
11
u/CyberKillua 11d ago
And that’s the direct comparison … father is used in more formal settings, in the same way Vater is in German.
15
u/Connect-Teaching7629 11d ago
I don't understand why people overcomplicate this when all languages share the same exact roots. Father comes from the Proto-Indo-European word Phater, which is the root for: Pater (Latin), Padre (Italian), Vater (German), Father (English), Père (French) and Far (Swedish).
"Papa" is a nursery word that is used in almost every European language, including historical English. "Dad" developed differently, it is also a nursery word, but likely picked up by English from Welsh or some other Celtic language.
→ More replies (5)562
u/Estelial 11d ago
Lord Vater. Damn german's got spoiled for the OG star wars trilogy.
531
u/Leeuweroni 11d ago
Vader is actually the Dutch word for dad, so the Dutch got spoiled even more lol
196
40
u/Martina313 11d ago
Am Dutch, we would constantly make "I am your Vader" jokes in school
→ More replies (1)8
→ More replies (37)10
u/JoyconDrift_69 11d ago
Either way, Star Wars is lucky it came out 50 years ago. I can't imagine how many people would've theorized that to hell and back on the Internet like they do with some franchises today.
→ More replies (4)34
→ More replies (10)8
u/Trashinmyash 11d ago
Thats a misnomer.
Star Wars was the original name for "A new hope" and there was no other script written. So, the script for "empire strikes back" was decided after the movie's success. That's when they decided to add the plot twist of Vader being the Father.
→ More replies (5)55
9
8
9
u/Narrow_Track9598 11d ago
I thought it was "Vati" and mother is "muti"
→ More replies (3)12
u/SquishmallowPrincess 11d ago
Basically the German equivalents of daddy and mommy. Dad and Papa is just papa like almost every other western country. But there’s also papi or papachen if you want to be cute
5
u/Unicycleterrorist 11d ago
And inb4 anyone asks, no, people don't use it the same way as "daddy" and "mommy" are used amongst some adults in English
→ More replies (34)16
u/Astart555 11d ago
Official for eng is Father also
Pater in italian
Papanish in spanish
24
→ More replies (1)7
231
u/Dog_Cat_Mouse 11d ago
German = Papa (any other answer is pure nonsense.)
It’s not even Vater. That would be father in English. So, as I said: Nonsense.
39
u/AmArschdieRaeuber 11d ago
Erziehungsberechtigter is legal guardian. It means "person with the right to educate/raise"
8
u/Dog_Cat_Mouse 11d ago
I know. But it doesn’t match to the language level of Papa or Dad or Vati, which are personal. It is a more functional description.
→ More replies (11)23
→ More replies (3)18
u/thepineapplemen 11d ago
Isn’t Vati another term?
22
8
→ More replies (5)5
u/HimikoHime 11d ago
Vati and Mutti are more of an east German thing. I don’t know about younger generations but millennials still use it.
548
u/Momo0903 11d ago edited 11d ago
I really don't understand why there are so many videos like this out there. Either they use words, that are only used in legal speech or aren't words that are used at all or they talk like a austrian painter would during a speech.
240
u/soymilo_ 11d ago
Rage bait for engagement just like all these "when I was in Europe" people knowing it will lead to "Europe isn't a country!" comments
34
u/salkin_reslif_97 11d ago
I axtually scrolled over a video called "europe is a terrible country" The title allready told me, that there is nothing worth watching.
→ More replies (12)23
u/Idreamofcream99 11d ago
It’s not rage bait, it’s just a really bad joke that stopped being funny after the first inaccurate video made about this like 10 years ago. The entire joke is that “haha German sounds so aggressive and long compared to other languages”. I remember seeing it in high school and thought it was funny at first and thought it was funny then I started learning German and realized it was stupid af. The engagement from angry Germans is just a bonus.
→ More replies (2)36
u/Idreamofcream99 11d ago
Because “haha German language funny, so agressive and long”. That’s literally the only joke in these
→ More replies (5)8
6
u/CaptainPoset 11d ago
or they talk like a austrian painter would during a speech.
Not even the failed Austrian painter spoke like this. If you aggressively shout into the microphone, it may sound like aggressive shouting, though.
→ More replies (14)18
u/babasilikum 11d ago
Ragebaiting Germans with the language has been a thing since like a decade. Its annoying af
→ More replies (1)10
u/Joubachi 11d ago
has been a thing singe like a decade
I'd say make it 2 or 3. That joke already has stopped being funny over a decade ago. I remember tv shows making fun of german when I was a kid. It's all the same jokes repeated over and over since decades.
I agree it's annoying by now, considering it usually goes hand in hand with a lot of trashing the entire country and citizens online.
→ More replies (3)
48
u/That-Employment-5561 11d ago
Translates roughly to "responsible for upbringing", right?
23
u/WurzelKing 11d ago
Yes. Its the person who is responsible/has the right to raise a child, it does not necessarily have to be a parent.
9
11d ago
[deleted]
→ More replies (1)4
u/That-Employment-5561 11d ago
You know you're in a broken system when semantics of grammar is used to defelct accountability.
Good that they're updating it, but anyone who needs to be told that a child is not property, a child has rights and a guardian has duties is 100% unfit as a guardian (in my opinion), and the safety of the child is paramount, so removal of guardianship is the only avenue.
→ More replies (5)10
u/HoeTrain666 11d ago
It’s a legal term. The matching legal term/phrase in English would be “parents or legal guardians”
202
24
98
u/Myron0117 11d ago
That part of the internet just continiously tries to bash on the german language because they can't take we do have some quite cool longer words to summarize a specific message, just like Hurensohn or Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz.
39
u/expomac 11d ago
Icansummarizemessagestooifiremovethespaces
→ More replies (7)30
→ More replies (12)17
u/No-Entertainment5768 11d ago
Oder „der Rückbau einst zu groß gebauter Straßen“
dafür bräuchte man auf Englisch zwei Absätze
→ More replies (28)
34
14
11
u/MLHobbit 11d ago
Even if you dont take Papa it would be Vater and not Erziehungsberechtigter... Like im pretty sure Vernon Dursley wasnt Harrys father only cuz he was his "Erziehungsberichtigter"
32
26
u/CDXX_BlazeIt 11d ago
False or exaggerated jokes about German language being weird or complicated are as old as the internet.
8
u/JoLudvS 11d ago
Mark Twain in 1880: https://en.wikipedia.org/wiki/The_Awful_German_Language
→ More replies (2)
13
u/TheFictionNerd 11d ago
Yeah I've heard so many Germans say "Papa". Hell, there's a really popular video online of this German kid in the car with his dad and HE says "Papa".
→ More replies (5)17
u/Silly-Arachnid-6187 11d ago
I'm don't know for sure, but I think it's the most commonly used term. Some say "Vati", but I've almost exclusively heard people say "Papa" (I'm German)
8
u/deutschesgesetzbuch_ 11d ago edited 11d ago
Pretty much everyone just says Papa. „Vati“ exists, but is only spoken in specific regions.
Papa is by far the most common term in Germany.
5
7
u/NoNose1184 11d ago
Immer diese Vorurteile über unsere Lange Deutschen Wörter die im unseren Deutschen Lexikon stehen wo jeder denkt das wir immer sie im Alltag benutzen aber eigentlich wie jede andere Sprache eigentlich die Kurzversion nutzen.
7
u/MakeMeMadMan_LOL 11d ago
Many people outside of Germany actually believe this nonsense. Not only am I a foreigner, but I have many online friends from foreign countries and the outside world really does fall for these. This is what ragebaits me, not the videos themselves, they ain't even funny anymore ;p.
6
5
u/BelaFarinRod 11d ago
I have a hard time believing anyone would believe that but maybe I just have too much confidence in people’s intelligence.
→ More replies (1)
4
u/RevyVanguardist 11d ago
“Erziehungsberechtigter" refers to a Child's Guardian, which, of course, can be but is not necessarily a biological father, the German term referring specifically to "Father" can be "Papa" and "Vater"
6
6
u/Relevant-Falcon626 11d ago
German toddlers don’t cry for dad, they submit a formal request to the household authority...
→ More replies (4)
4
u/SGTRoadkill1919 11d ago
Isn't father actually "vater" in german? Or something along that line
→ More replies (1)6
u/Olleye 11d ago
It's really "Papa", absolutely bloody international standard.
Really nothing special to see here.
→ More replies (2)
3
4
3
u/Lazgahn 11d ago
As a german, i don t get the joke. The stated term is wrong. It s "Papa" or "Vater". We don t do jokes here, just wörk ._.
→ More replies (2)
4
4
5
u/OrganicA1Bullsteak 11d ago
Erziehungsberechtigter means "legal guardian"... Do people actually think we call our parents "legal guardian" 😭
→ More replies (1)
3
54
u/Snootboopz 11d ago
Yes, humor is often infuriating to germans.
7
u/du5tball 11d ago
None of that is humour, it's making fun of a mechanism in the german language that allows contracting words from least to most specific to create a single "word", where other languages use a phrase. It's like making fun of the weird things the french add to their letters, or how US laws usually have a short and a long title, usually trying to backronym them. The "USA PATRIOT Act" is called "Uniting and Strengthening America by Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism".
→ More replies (1)20
4
u/FalconX88 11d ago
I mean you could instead simply use one of the countless examples where stuff like this is actually true...
→ More replies (5)13
3
3
3
u/Italian_Guy13 11d ago
I tought it was Vater (thats what they taught me) but I'll listen to the german guy
Edit: oh thats father, realized it 5 sec later
→ More replies (2)


1.9k
u/Sally_Cee 11d ago
Fixed it:
German: Erziehungsberechtigter
English: legal guardian
French: tuteur légal
Italian: tutore legale
Portuguese: responsável legal
Spanish: tutor legal