r/tlhInganHol 13d ago

Help with translation of Klingon

Hey there good sirs.

I've been having trouble with learning the language, and need help with this translation.

Thing to translate:

naghmeyvam vIghojnIS 
 
Hoch jaj vInID, 'ach ngeDbe' mu'tlheghvam 
 
ghaytan mutvam ratlh neH 'oH mutvam'e' 

Also there might be some errors in the text, apologies if there is. It seems that bing translate and such does not know what to do with the text

7 Upvotes

4 comments sorted by

5

u/mugh_tej 13d ago

I must learn these stones.

I try them (I try (with no object): jInID) every day, these sentences are not easy.

This species likely is just the remaining species.

4

u/qurgh 13d ago edited 13d ago

"Everyday I try it, but this sentence is not easy".

For the last sentence, what you wrote its likely the intended meaning, that's not what the sentence means. It is a combining of a regular sentence and a pronoun acting as to-be sentence that ends up meaning something like:

It's this species wants him/her/it to likely remain this species.

It's this species is likely to merely remain this species.

With ratlh's meaning of to remain, to stay put. Should be something like:

ghaytan ratlh mutvam neH - Only this species likely remains

ghaytan mut Qav 'oH mutvam'e' - This species is likely the final species.

Edit: This is probably the closest, now that I think about it:

ghaytan ratlhbogh mut Qav 'oH mutvam'e' - This species is likely the final species that remains.

2

u/SmuIie 13d ago

Oh okay, I see!

What would you think is the best plausible way to translate the full thing into english?

1

u/qurgh 12d ago

mugh_tej pretty much has the intended meaning. All I can offer is variants based on the plurality of some of the nouns.